സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 ശമൂവേൽ 18:26
MOV
26. അവൻ നടന്നു അടുത്തു. പിന്നെ കാവൽക്കാരൻ മറ്റൊരുത്തൻ ഓടിവരുന്നതു കണ്ടു; കാവൽക്കാരൻ വാതിൽ കാക്കുന്നവനോടു: ഇതാ, പിന്നെയും ഒരു ആൾ തനിച്ചു ഓടി വരുന്നു എന്നു വിളിച്ചു പറഞ്ഞു. അവനും സദ്വർത്തമാനദൂതനാകുന്നു എന്നു രാജാവു പറഞ്ഞു.



KJV
26. And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold [another] man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.

KJVP
26. And the watchman H6822 saw H7200 another H312 man H376 running: H7323 and the watchman H6822 called H7121 unto H413 the porter, H7778 and said, H559 Behold H2009 [another] man H376 running H7323 alone. H905 And the king H4428 said, H559 He H2088 also H1571 bringeth tidings. H1319

YLT
26. And the watchman seeth another man running, and the watchman calleth unto the gatekeeper, and saith, `Lo, a man running by himself;` and the king saith, `Also this one is bearing tidings.`

ASV
26. And the watchman saw another man running; and the watchman called unto the porter, and said, Behold, another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.

WEB
26. The watchman saw another man running; and the watchman called to the porter, and said, Behold, another man running alone. The king said, He also brings news.

ESV
26. The watchman saw another man running. And the watchman called to the gate and said, "See, another man running alone!" The king said, "He also brings news."

RV
26. And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold, {cf15i another} man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.

RSV
26. And the watchman saw another man running; and the watchman called to the gate and said, "See, another man running alone!" The king said, "He also brings tidings."

NLT
26. the watchman saw another man running toward them. He shouted down, "Here comes another one!" The king replied, "He also will have news."

NET
26. Then the watchman saw another man running. The watchman called out to the gatekeeper, "There is another man running by himself." The king said, "This one also is bringing good news."

ERVEN
26. But then the watchman saw another man running. He called to the gatekeeper, "Look! Another man is running alone." The king said, "He is also bringing news."



Notes

No Verse Added

History

2 ശമൂവേൽ 18:26

  • അവൻ നടന്നു അടുത്തു. പിന്നെ കാവൽക്കാരൻ മറ്റൊരുത്തൻ ഓടിവരുന്നതു കണ്ടു; കാവൽക്കാരൻ വാതിൽ കാക്കുന്നവനോടു: ഇതാ, പിന്നെയും ഒരു ആൾ തനിച്ചു ഓടി വരുന്നു എന്നു വിളിച്ചു പറഞ്ഞു. അവനും സദ്വർത്തമാനദൂതനാകുന്നു എന്നു രാജാവു പറഞ്ഞു.
  • KJV

    And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
  • KJVP

    And the watchman H6822 saw H7200 another H312 man H376 running: H7323 and the watchman H6822 called H7121 unto H413 the porter, H7778 and said, H559 Behold H2009 another man H376 running H7323 alone. H905 And the king H4428 said, H559 He H2088 also H1571 bringeth tidings. H1319
  • YLT

    And the watchman seeth another man running, and the watchman calleth unto the gatekeeper, and saith, `Lo, a man running by himself;` and the king saith, `Also this one is bearing tidings.`
  • ASV

    And the watchman saw another man running; and the watchman called unto the porter, and said, Behold, another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
  • WEB

    The watchman saw another man running; and the watchman called to the porter, and said, Behold, another man running alone. The king said, He also brings news.
  • ESV

    The watchman saw another man running. And the watchman called to the gate and said, "See, another man running alone!" The king said, "He also brings news."
  • RV

    And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold, {cf15i another} man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
  • RSV

    And the watchman saw another man running; and the watchman called to the gate and said, "See, another man running alone!" The king said, "He also brings tidings."
  • NLT

    the watchman saw another man running toward them. He shouted down, "Here comes another one!" The king replied, "He also will have news."
  • NET

    Then the watchman saw another man running. The watchman called out to the gatekeeper, "There is another man running by himself." The king said, "This one also is bringing good news."
  • ERVEN

    But then the watchman saw another man running. He called to the gatekeeper, "Look! Another man is running alone." The king said, "He is also bringing news."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References